خاتمه سکوت مزدک میرزایی با کنایه به علیفر!

به گزارش علی بلاگ، میزگرد گزارشگران ورزشی در کشور های فارسی زبان با حضور مزدک میرزایی، علاوالدین بوریف، و فیروز مشعوف برگزار گردید تا گزارشگر سابق صدا و سیمای ایران که اکنون به انگلیس مهاجرت نموده صحبت های جالبی در آن مطرح کند و بعد از مدت ها به دلایل این تصمیم بپردازد.

خاتمه سکوت مزدک میرزایی با کنایه به علیفر!

مزدک میرزایی در خصوص تجربیات گزارشگری خود در ایران و مسائل گزارشگری گفت: مسائل فراوانی پیش روی علی بلاگ و گزارشگران ورزشی واقع شده است باید کلاس های فراوانی شکل بگیرد تا بتوانیم به استاندارد های جهانی برسیم. زمانی که من در ایران حضور داشتم چندان پیگیر گزارشگران مطرح جهان نبودم در این مدتی که مهاجرت کردم به خوبی فهمیدم که سطح گزارشگران فارسی با گزارش های بین المللی بسیار فاصله دارد و این تنها با برگزاری کلاس های آموزشی و استفاده از مدرسان بین المللی و جلسات هم اندیشی می توان شرایط را کمی بهتر کرد تا بتوانیم به استاندارد های جهانی نزدیک شویم تا بیننده به خوبی از فوتبال و ورزش لذت کافی را ببرد.

میرزایی در خصوص چالش های پیش روی گزارشگران ایران گفت: در ایران نیز مسائل زیاد است. اگر قرار باشد کمی فضای کار باز تر باشد و دوستان گزارشگر بتوانند راحت تر کار خود را انجام بدهند خیلی بهتر خواهد شد. برخلاف بازی های داخلی که در استادیوم حضور داریم در سایر بازی ها این امکان برای گزارشگران فراهم نیست و ما به خوبی نمی توانیم در رویداد های عظیم مثل جام جهانی و جام ملت ها از استادیوم مسابقات را پوشش دهیم. اگر این اتفاق رخ دهد و گزارشگران بتواند از استادیوم بازی را گزارش نمایند قطعا شرایط خیلی متفاوت تر رقم خواهد خورد. در ایران برخی از استادیوم ها از نظر نور پردازی ضعیف هستند برخی دیگر در تصویربرداری ضعیف عمل می نمایند. متاسفانه افرادی که در بخش فنی حضور دارند ناتوان هستند. آن ها بخاطر شغلی که در شهری که فعالیت می نمایند دارند، همه کار می نمایند و در کنار آن یک روز در هفته نیز مسابقات ورزشی را پوشش می دهند در حالی که اطلاعات زیادی در این زمینه ندارند. این ها تنها بخشی از مسائل تصویربرداری و گزارشگری در ایران است. از طرفی سایت های خبرگزاری متعدد و روزنامه های فراوانی در ایران در حال فعالیت هستند. علی بلاگ در این زمینه به بهترین شکل ممکن کار می نمایند و در کمترین زمان ممکن اخبار را در اختیار مخاطب قرار می دهند. در این زمینه کار به خوبی پیش می رود و می توان آن را در سطح کلاس جهانی مقایسه کرد. اما از نظر مالی به خوبی مطلع هستم که به خوبی از علی بلاگ ورزشی و گزارشگران حمایت نمی شود تا آن ها را دلگرم کند و بیشتر عشق به این کار باعث شده تا آن ها در این زمینه فعالیت نمایند.

وی در خصوص علت مهاجرت خود از ایران گفت: من احساس کردم دیگر امکان پیشرفت من در ایران وجود ندارد. موانع زیادی بر سر راه من قرار داشت. بار ها کوشش کردم تا پیشرفت کنم، اما هر بار با مسائل زیادی روبرو شدم. حس کردم که در این مقطع باید از این شرایط و این فضا فاصله بگیرم و در جای دیگر از جهان فعالیت خود را ادامه دهم و با توجه به شرایط وامکانات از شرایط خود کاملا راضی هستم. افرادی که اینجا هستند درک بالایی از کار دارند و اطلاعات آن ها برای پوشش مسابقات ورزشی بالا است.

مزدک میرزایی در خصوص چالش ها و فرصت ها در حوزه ورزش و کار در آن بیان نمود: با توجه به ادبیات و کلماتی که سال های سال در ایران نهادینه شده است نمی شود بسیاری از این کلمات را عوض کرد و نوآوری به وجود آورد. ابتدا قرار شد برای بسیاری از کلمات معادل فارسی گنجانده شود، اما استقبال نشد و در بسیاری از موارد موجب خنده مخاطبین و سوژه برای آن ها شد. برخی از این کلمات متاسفانه دارد به سمتی می رود که واژه انگلیسی آن در گزارش پرکاربرد تر شده است. کلماتی که معادل فارسی آن ها وجود ندارد و کم کم وارد ادبیات گزارش فارسی شده که یکی از معضلات اساسی در این حیطه است. این موضوع حتی در خبرگزاری ها و سایت ها نیز مشاهده می شود برخی از اهالی رسانه فکر می نمایند اصطلاحات انگلیسی را به کار ببرند برای آن ها کلاس دارد در صورتی که اینگونه نیست و آوردن کلمه ای که حتی در زبان انگلیسی پرکاربرد نیست هیچ مزیتی در گزارش و اخبار ندارد و متاسفانه در سالیان اخیر زیاد شده و ما را از زبان شیوا فارسی دور نموده. من نیز از این قضیه جدا نیستم و من نیز برخی مواقع از این کلمات به کار بردم که معادل فارسی آن وجود نداشته است.

گزارشگر سابق صدا و سیما با کنایه به برخی گزارش های عجیبی که این روز ها در تلویزیون مرسوم شده گفت: به عنوان مثال بسیاری از گزارشگران می گویند ضربه خطا را می زند در حالی که این اشتباه است ضربه آزاد زده می شود نه ضربه خطا و این اصطلاح سالیان سال از در گزارش وجود دارد و نمی شود آن را اصلاح کرد. یا برخی از دوستان واژه توی دروازه را به خود اختصاص دادند در حالی که من به یاد دارم این اصطلاح به دهه 40 و 50 باز می شود که به نظرم این اصطلاح بدی نیست و معادل آن را به فارسی در آوردیم. متاسفانه این اواخر برخی از دوستان سبک گزارش عربی را وارد گزارش خود کردند و مثل آن ها فریاد می زنند و فکر می نمایند برای مخاطب جذاب است که این به هیچ وجه قشنگ نیست و ما نباید به سمت گزارشگری عربی برویم. بهتر است گزارشگران به جای داد و فریاد سعی نمایند به گزارش اتفاقات بازی بپردازد و به جای اینکه نظر مخاطب را جلب نمایند سعی نمایند او را در جریان بازی قرار دهند. همه این موضوعات و مسائل را می توان با برگزاری برخی از کلاس ها و آموزش دادن رفع نمود.

وی ادامه داد: ما قصد نداریم به دوستانی که در شبکه های عربی گزارش می نمایند توهین کنیم به هر حال این نوع گزارش سبک خاص آن ها است و مخاطب خاص خود را دارد و این گونه گزارش می نمایند. من فکر می کنم باید آن راهی را برویم که مردم بیشتر دوست دارند و با فرهنگ ما مطابقت دارد.

میرزایی درباره اینکه گزارشگران نباید تمایلات رنگی خود را بروز دهند اینطور شرح داد: در ایران شما به هیچ وجه حق این را ندارید که از تیمی خاص طرفداری کنید. من خودم بار ها گفتم طرفدار فوتبال ایتالیا و تیم یوونتوس هستم و این را هرگز از کسی پنهان کردم. مثلا رضا جاودانی طرفدار لیورپول است و دیدم بعد از قهرمانی این تیم در لیگ جزیره اشک ریخت. این قصه در خصوص تیم های خارجی کاملا متفاوت است برخی از دوستان به راحتی اعلام می نمایند طرفدار کدام تیم هستند، اما در خصوص فوتبال داخلی این قضیه کاملا متفاوت است شما نباید بگوید طرفدار کدام تیم هستید و به نظر من دوستانی که به دنبال پیشرفت هستند باید میل و علاقه خود به یک تیم را کاهش دهند تا بتواند پیروز باشند و دوستان همکار باید بدانند کری خوانی در هیچ زمینه ای جالب نیست و باید از آن پرهیز نمایند.

این تبادل نظر در برنامه کاشی با حضور گزارشگران و فعالان رسانه های فارسی زبان افغانستان و تاجیکستان به انجام رسید.

منبع: ایلنا

منبع: فرارو

به "خاتمه سکوت مزدک میرزایی با کنایه به علیفر!" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "خاتمه سکوت مزدک میرزایی با کنایه به علیفر!"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید